Cain’s warning

In the story of Cain and Abel, God’s first address to Cain is a somewhat cryptic verse (Genesis 4:6-7):
“Ha-lo im tetiv se-ayt / Ve-im lo taytiv / lapetach chata rovetz / ve-aylecha teshukato / ve-hu yimshal bo”
The translation I am familiar with is something like that of the New JPS:
Why are you distressed, and why [...]

Hendiadys alert (Breisheet)

Robert Alter’s translation of Genesis 4:12  “Na va-nad tihyeh ba-aretz”:
“A restless wanderer shall you be on the earth”.
What is a hendiadys? From Wikipedia:
Hendiadys (a Latinized form of the Greek phrase ?? ??? ????? hen dia duoin ‘one through two’) is a figure of speech used for emphasis — “The substitution of a conjunction for a [...]

New Simanim for Rosh Hashanah

From a recent thread on Areivim:

Sardines - so the ‘din’ should ’sar’ from us
Brocolli - “bracha li”
Avocado - so we should merit a good advocate

and the best one…

One should eat lettuce, half a raisin, and celery, and say: “Let us have a raise in salary”.

Ouch.
Social Bookmarking